Сайт Лотоса » на главную страницу
домойFacebookTwitter

Нирвана. Методы Освобождения.

Обсуждение различных вопросов по темам: развитие человека, эзотерика, магия, религия, психология, феномены и т.п. Приветствуется привязка к практической стороне вопросов. Схема обсуждения: новый топик > новая тема > ясная постановка вопроса > комментарии участников.

Модераторы: Крокозябра, Ditrey

_524288
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 918
Благодарности: 5 | 38
Профиль  

 

Номо Сапа, слышь дядя ты че читать не умеешь ? Тебе написано что есть понятия в статусе предметов веры и есть понятия в статусе тобою лично наблюдаемых. Если вы чтото не наблюдаете в силу неразвитости, вашей, то это проблемы вашей веры, вам чтото не понятно ?


Добавлено спустя 3 минуты 43 секунды:
Для автора темы, раз он удосужился прочесть сутру Ланкаватара, то удосужтесь - прочтите и остальные тут : http://www.sutrasmantras.info/sutra0.html
или не надо, вы все знаете и ваш мастер все вам сказал ?

1. | Foreword 1A | | Foreword 1B | | Sūtra of the Buddha-Crown Superb Victory Dhāraṇī |
最勝佛頂陀羅尼淨除業障咒經 (T19n0970)
2. Buddha Pronounces the Sūtra of the Great Cundī Dhāraṇī
佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 (T20n1077)
3. Sūtra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dhāraṇī
一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 (T19n1022B)
4. Buddha Pronounces the Mahāyāna Sūtra of the Dhāraṇī of Infinite-Life Resolute Radiance King Tathāgata
佛說大乘聖無量壽決定光明王如來陀羅尼經 (T19n0937)
5. Mahāyāna Sūtra of the Illuminating Everywhere Radiance-Store Wordless Dharma Door
大乘遍照光明藏無字法門經 (T17n0830)
6. Mahāvaipulya Sūtra of the Inconceivable State of Tathāgatas
大方廣如來不思議境界經 (T10n0301)
7. Sūtra of the Prophecy Bestowed upon Avalokiteśvara Bodhisattva
觀世音菩薩授記經 (T12n0371)
8. Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage
大勢至菩薩念佛圓通章 (T19n0945)
9. Mahāyāna Vaipulya Sūtra of Total Retention
大乘方廣總持經 (T09n0275)
10. Buddha Pronounces the Sūtra of the Total Annihilation of the Dharma
佛說法滅盡經 (T12n0396)
11. Buddha Pronounces the Sūtra of Maitreya Bodhisattva’s Attainment of Buddhahood
佛說彌勒大成佛經 (T14n0456)
12. Sūtra of Detecting Good or Evil Karma and Requital, fascicle 2
占察善惡業報經卷下 (T17n0839)
13. Sūtra of Mahā-Prajñā-Pāramitā Pronounced by Mañjuśrī Bodhisattva (in 2 fascicles)
文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 (T08n0232)
14. Buddha Pronounces the Sūtra of Neither Increase Nor Decrease
佛說不增不減經 (T16n0668)
15. | Foreword 15–17 | | Sūtra of the Great Illumination Mantra of Mahā-Prajñā-Pāramitā |
摩訶般若波羅蜜大明呪經 (T08n0250)
16. Sūtra of the Heart of Prajñā-Pāramitā
般若波羅蜜多心經 (T08n0251)
17. Sūtra of the All-Encompassing Knowledge Store, the Heart of Prajñā-Pāramitā
普遍智藏般若波羅蜜多心經 (T08n0252)
18. Mahāyāna Sūtra of Consciousness Revealed (in 2 fascicles)
大乘顯識經 (T12n0347)
19. Sūtra of the Great Dharma Drum (in 2 fascicles)
大法鼓經 (T09n0270)
20. Sūtra of Immeasurable Meaning
無量義經 (T09n0276)
21. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 40
大方廣佛華嚴經: 入不思議解脫境界普賢行願品卷四十 (T10n0293)
22. Buddha Pronounces the Sūtra of the Pratyutpanna Buddha Sammukhāvasthita Samādhi
佛說般舟三昧經 (T13n0417)
23. Buddha Pronounces the Sūtra of Amitābha Buddha
佛說阿彌陀經 (T12n0366)
24. Buddha Pronounces the Sūtra of Visualization of Amitāyus Buddha
佛說觀無量壽佛經 (T12n0365)
25. Buddha Pronounces the Sūtra of Amitāyus Buddha (in 2 fascicles)
佛說無量壽經 (T12n0360)
26. Upadeśa on the Sūtra of Amitāyus Buddha
無量壽經優波提舍 (T26n1524)
27. Sūtra of the Path of the Ten Good Karmas
十善業道經 (T15n0600)
28. Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts
受十善戒經 (T24n1486)
29. Buddha Pronounces the Repentance Sūtra in Response to Śāriputra
佛說舍利弗悔過經 (T24n1492)
30. Vaipulya Sūtra of the Pure Vinaya
清淨毘尼方廣經 (T24n1489)
31. The Book of Bodhisattva Precepts
菩薩戒本 (T24n1500)
32. Sūtra of the Brahma Net, fascicle 2
梵網經: 盧舍那佛說菩薩心地戒品卷下 (T24n1484)
33. Sūtra of the Upāsaka Precepts (in 7 fascicles)
優婆塞戒經 (T24n1488)
34. Sūtra of the Garland of a Bodhisattva’s Primary Karmas (in 2 fascicles)
菩薩瓔珞本業經 (T24n1485)
35. Sūtra of the Profound Secret Unraveled, fascicle 4
解深密經卷第四 (T16n0676)
36* Introduction to Book 5, Two Holy Grounds

36. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 34–39
大方廣佛華嚴經: 十地品第二十六 (T10n0279)
37. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 40–43
大方廣佛華嚴經: 十定品第二十七 (T10n0279)
38. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 44
大方廣佛華嚴經: 十通品第二十八 十忍品第二十九 (T10n0279)
39. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 45
大方廣佛華嚴經: 阿僧祇品第三十 壽量品第三十一 諸菩薩住處品第三十二 (T10n0279)
40. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 46–47
大方廣佛華嚴經: 佛不思議法品第三十三 (T10n0279)
41. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 48
大方廣佛華嚴經: 如來十身相海品第三十四 如來隨好光明功德品第三十五 (T10n0279)
42. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 49
大方廣佛華嚴經: 普賢行品第三十六 (T10n0279)
43. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 50–52
大方廣佛華嚴經: 如來出現品第三十七 (T10n0279)
44. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 53–59
大方廣佛華嚴經: 離世間品第三十八 (T10n0279)
45. Buddha Pronounces the Sūtra of the Buddha Ground
佛說佛地經 (T16n0680)
46. Sūtra of Entering the States of All Buddhas Adorned with Wisdom
度一切諸佛境界智嚴經 (T12n0358)
47. Mahāvaipulya Sūtra of Entering a Tathāgata’s Inconceivable State of Wisdom
大方廣入如來智德不思議經 (T12n0304)
48. Sūtra of Achieving a Clear Understanding of the Mahāyāna (in 2 fascicles)
大乘同性經 (T16n0673)
49. Mahāvaipulya Sūtra of Perfect Enlightenment
大方廣圓覺修多羅了義經 (T17n0842)
50. Mahāvaipulya Sūtra of the Tathāgata Store
大方等如來藏經 (T16n0666)
51. Vaipulya Sūtra of Śrīmālā’s Lion’s Roar That Reveals the Great Skillful Means of the One Vehicle
勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 (T12n0353)
52. Buddha Pronounces the Sūtra of the Unsurpassed Reliance (in 2 fascicles)
佛說無上依經 (T16n0669)
53. Sūtra of the Vajra Samādhi (in 2 fascicles)
金剛三昧經 (T09n0273)
54. Sūtra of Aṅgulimālika (in 4 fascicles)
央掘魔羅經 (T02n0120)
Top of Page


Добавлено спустя 3 секунды:
Для автора темы, раз он удосужился прочесть сутру Ланкаватара, то удосужтесь - прочтите и остальные тут : http://www.sutrasmantras.info/sutra0.html
или не надо, вы все знаете и ваш мастер все вам сказал ?

1. | Foreword 1A | | Foreword 1B | | Sūtra of the Buddha-Crown Superb Victory Dhāraṇī |
最勝佛頂陀羅尼淨除業障咒經 (T19n0970)
2. Buddha Pronounces the Sūtra of the Great Cundī Dhāraṇī
佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 (T20n1077)
3. Sūtra of the Whole-Body Relic Treasure Chest Seal Dhāraṇī
一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 (T19n1022B)
4. Buddha Pronounces the Mahāyāna Sūtra of the Dhāraṇī of Infinite-Life Resolute Radiance King Tathāgata
佛說大乘聖無量壽決定光明王如來陀羅尼經 (T19n0937)
5. Mahāyāna Sūtra of the Illuminating Everywhere Radiance-Store Wordless Dharma Door
大乘遍照光明藏無字法門經 (T17n0830)
6. Mahāvaipulya Sūtra of the Inconceivable State of Tathāgatas
大方廣如來不思議境界經 (T10n0301)
7. Sūtra of the Prophecy Bestowed upon Avalokiteśvara Bodhisattva
觀世音菩薩授記經 (T12n0371)
8. Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage
大勢至菩薩念佛圓通章 (T19n0945)
9. Mahāyāna Vaipulya Sūtra of Total Retention
大乘方廣總持經 (T09n0275)
10. Buddha Pronounces the Sūtra of the Total Annihilation of the Dharma
佛說法滅盡經 (T12n0396)
11. Buddha Pronounces the Sūtra of Maitreya Bodhisattva’s Attainment of Buddhahood
佛說彌勒大成佛經 (T14n0456)
12. Sūtra of Detecting Good or Evil Karma and Requital, fascicle 2
占察善惡業報經卷下 (T17n0839)
13. Sūtra of Mahā-Prajñā-Pāramitā Pronounced by Mañjuśrī Bodhisattva (in 2 fascicles)
文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 (T08n0232)
14. Buddha Pronounces the Sūtra of Neither Increase Nor Decrease
佛說不增不減經 (T16n0668)
15. | Foreword 15–17 | | Sūtra of the Great Illumination Mantra of Mahā-Prajñā-Pāramitā |
摩訶般若波羅蜜大明呪經 (T08n0250)
16. Sūtra of the Heart of Prajñā-Pāramitā
般若波羅蜜多心經 (T08n0251)
17. Sūtra of the All-Encompassing Knowledge Store, the Heart of Prajñā-Pāramitā
普遍智藏般若波羅蜜多心經 (T08n0252)
18. Mahāyāna Sūtra of Consciousness Revealed (in 2 fascicles)
大乘顯識經 (T12n0347)
19. Sūtra of the Great Dharma Drum (in 2 fascicles)
大法鼓經 (T09n0270)
20. Sūtra of Immeasurable Meaning
無量義經 (T09n0276)
21. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 40
大方廣佛華嚴經: 入不思議解脫境界普賢行願品卷四十 (T10n0293)
22. Buddha Pronounces the Sūtra of the Pratyutpanna Buddha Sammukhāvasthita Samādhi
佛說般舟三昧經 (T13n0417)
23. Buddha Pronounces the Sūtra of Amitābha Buddha
佛說阿彌陀經 (T12n0366)
24. Buddha Pronounces the Sūtra of Visualization of Amitāyus Buddha
佛說觀無量壽佛經 (T12n0365)
25. Buddha Pronounces the Sūtra of Amitāyus Buddha (in 2 fascicles)
佛說無量壽經 (T12n0360)
26. Upadeśa on the Sūtra of Amitāyus Buddha
無量壽經優波提舍 (T26n1524)
27. Sūtra of the Path of the Ten Good Karmas
十善業道經 (T15n0600)
28. Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts
受十善戒經 (T24n1486)
29. Buddha Pronounces the Repentance Sūtra in Response to Śāriputra
佛說舍利弗悔過經 (T24n1492)
30. Vaipulya Sūtra of the Pure Vinaya
清淨毘尼方廣經 (T24n1489)
31. The Book of Bodhisattva Precepts
菩薩戒本 (T24n1500)
32. Sūtra of the Brahma Net, fascicle 2
梵網經: 盧舍那佛說菩薩心地戒品卷下 (T24n1484)
33. Sūtra of the Upāsaka Precepts (in 7 fascicles)
優婆塞戒經 (T24n1488)
34. Sūtra of the Garland of a Bodhisattva’s Primary Karmas (in 2 fascicles)
菩薩瓔珞本業經 (T24n1485)
35. Sūtra of the Profound Secret Unraveled, fascicle 4
解深密經卷第四 (T16n0676)
36* Introduction to Book 5, Two Holy Grounds

36. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 34–39
大方廣佛華嚴經: 十地品第二十六 (T10n0279)
37. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 40–43
大方廣佛華嚴經: 十定品第二十七 (T10n0279)
38. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 44
大方廣佛華嚴經: 十通品第二十八 十忍品第二十九 (T10n0279)
39. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 45
大方廣佛華嚴經: 阿僧祇品第三十 壽量品第三十一 諸菩薩住處品第三十二 (T10n0279)
40. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 46–47
大方廣佛華嚴經: 佛不思議法品第三十三 (T10n0279)
41. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 48
大方廣佛華嚴經: 如來十身相海品第三十四 如來隨好光明功德品第三十五 (T10n0279)
42. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicle 49
大方廣佛華嚴經: 普賢行品第三十六 (T10n0279)
43. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 50–52
大方廣佛華嚴經: 如來出現品第三十七 (T10n0279)
44. Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment, fascicles 53–59
大方廣佛華嚴經: 離世間品第三十八 (T10n0279)
45. Buddha Pronounces the Sūtra of the Buddha Ground
佛說佛地經 (T16n0680)
46. Sūtra of Entering the States of All Buddhas Adorned with Wisdom
度一切諸佛境界智嚴經 (T12n0358)
47. Mahāvaipulya Sūtra of Entering a Tathāgata’s Inconceivable State of Wisdom
大方廣入如來智德不思議經 (T12n0304)
48. Sūtra of Achieving a Clear Understanding of the Mahāyāna (in 2 fascicles)
大乘同性經 (T16n0673)
49. Mahāvaipulya Sūtra of Perfect Enlightenment
大方廣圓覺修多羅了義經 (T17n0842)
50. Mahāvaipulya Sūtra of the Tathāgata Store
大方等如來藏經 (T16n0666)
51. Vaipulya Sūtra of Śrīmālā’s Lion’s Roar That Reveals the Great Skillful Means of the One Vehicle
勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 (T12n0353)
52. Buddha Pronounces the Sūtra of the Unsurpassed Reliance (in 2 fascicles)
佛說無上依經 (T16n0669)
53. Sūtra of the Vajra Samādhi (in 2 fascicles)
金剛三昧經 (T09n0273)
54. Sūtra of Aṅgulimālika (in 4 fascicles)
央掘魔羅經 (T02n0120)
Top of Page
24 янв 2020, 17:28  ·  URL сообщения

Номо Сапа
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 12520
Благодарности: 833 | 1940
Профиль  

 

_524288 писал(а):Номо Сапа, слышь дядя ты че читать не умеешь ? Тебе написано что есть понятия в статусе предметов веры и есть понятия в статусе тобою лично наблюдаемых. Если вы чтото не наблюдаете в силу неразвитости, вашей, то это проблемы вашей веры, вам чтото не понятно ?


Любое понятие, равно как и любой изм - это верование в предписание, ничего общего не имеющего со спонтанностью здесь и сейчас. А свои турецкие иероглифы, вызубривай сам. Можь и найдёшь в них пару вкусных желудей.
24 янв 2020, 18:04  ·  URL сообщения

Дзонг
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 7920
Благодарности: 13 | 711
Профиль  

 

И р а писал(а):Дзонг,
Здравствуйте, Дзонг! Вы не знаете, где найти Cula-suññata Sutta на русском языке?

Если я не ошибаюсь, то это сутра МН 121, Палийского канона. Вот перевод:
: Малая лекция о пустотности


Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи в Восточном Парке во дворце матери Мигары. И тогда, вечером, Достопочтенный Ананда вышел из медитации, отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал Благословенному:
«Учитель, однажды Благословенный проживал в стране Сакьев, где был город Сакьев под названием Нагарака. Там, Учитель, вот что я услышал и выучил из уст самого Благословенного: «Ананда, я часто пребываю в пустотности». Правильно ли я это услышал, Учитель, правильно ли я это выучил, правильно ли был внимателен к этому, правильно ли запомнил это?»
«Вне сомнений, Ананда, ты услышал это правильно… запомнил это правильно. Как прежде, Ананда, так и сейчас я часто пребываю в пустотности. Ананда, подобно тому, как этот дворец матери Мигары пуст от слонов, рогатого скота, коней и кобыл, пуст от золота и серебра, пуст от собраний мужчин и женщин, и здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от Сангхи монахов, то точно также, монах – не обращая внимания на восприятие деревни, не обращая внимание на восприятие людей – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия леса. Его ум входит в это восприятие леса и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия деревни, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия людей, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия леса». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия деревни. Это поле восприятия пусто от восприятия людей. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия леса». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие людей, не обращая внимания на восприятие леса – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия земли. Его ум входит в это восприятие земли и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Подобно тому как шкура быка становится свободной от складок, когда её целиком растянули с помощью сотни колышков, то точно также монах – не обращая внимания на восприятие людей, не обращая внимания на восприятие леса – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия земли. Его ум входит в это восприятие земли и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия людей, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия леса, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия земли». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия людей. Это поле восприятия пусто от восприятия леса. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия земли». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.

Бесформенные сферы

Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие леса, не обращая внимания на восприятие земли – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия сферы безграничного пространства1. Его ум входит в это восприятие сферы безграничного пространства и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия леса, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия земли, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы безграничного пространства». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия леса. Это поле восприятия пусто от восприятия земли. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы безграничного пространства». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие земли, не обращая внимания на восприятие сферы безграничного пространства – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия сферы безграничного сознания. Его ум входит в это восприятие сферы безграничного сознания и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия земли, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы безграничного пространства, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы безграничного сознания». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия земли. Это поле восприятия пусто от восприятия сферы безграничного пространства. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы безграничного сознания». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы безграничного пространства, не обращая внимания на восприятие сферы безграничного сознания – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия сферы отсутствия всего. Его ум входит в это восприятие сферы отсутствия всего и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы безграничного пространства, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы безграничного сознания, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы отсутствия всего». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия сферы безграничного пространства. Это поле восприятия пусто от восприятия сферы безграничного сознания. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы отсутствия всего». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы безграничного сознания, не обращая внимания на восприятие сферы отсутствия всего – обращает внимание на единственность, зависящую от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия. Его ум входит в это восприятие сферы ни восприятия, ни не-восприятия и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы безграничного сознания, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы отсутствия всего, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия». Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия сферы безграничного сознания. Это поле восприятия пусто от восприятия сферы отсутствия всего. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, единственность, зависящая от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.

Беспредметное сосредоточение ума

Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы отсутствия всего, не обращая внимания на восприятие сферы ни восприятия, ни не-восприятия – обращает внимание на единственность, зависящую от беспредметного сосредоточения ума2. Его ум входит в это беспредметное сосредоточение ума и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы отсутствия всего, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью. Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия сферы отсутствия всего. Это поле восприятия пусто от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы отсутствия всего, не обращая внимания на восприятие сферы ни восприятия, ни не-восприятия – обращает внимание на единственность, зависящую от беспредметного сосредоточения ума. Его ум входит в это беспредметное сосредоточение ума и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Это беспредметное сосредоточение ума обусловлено и порождено волевым намерением. Но всё обусловленное и порождённое волевым намерением является непостоянным, подвержено прекращению»3. Когда он знает так, когда он видит так, его ум освобождён от пятна чувственного желания, от пятна существования, от пятна невежества. Когда он освобождён, приходит знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования». Он понимает так: «Любые возмущения, зависящие от пятна чувственного желания, которые могли бы быть, не присутствуют здесь. Любые возмущения, зависящие от пятна существования, которые могли бы быть, не присутствуют здесь. Любые возмущения, зависящие от пятна невежества, которые могли бы быть, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью». Он понимает так: «Это поле восприятия пусто от пятна чувственного желания. Это поле восприятия пусто от пятна существования. Это поле восприятия пусто от пятна невежества. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность – высшее и непревзойдённое4.
Ананда, какие бы жрецы и отшельники в прошлом ни входили и ни прибывали бы в чистой, высшей, непревзойдённой пустотности – все они входили и пребывали в этой самой чистой, высшей, непревзойдённой пустотности. Какие бы жрецы и отшельники в будущем… Какие бы жрецы и отшельники в настоящем ни входили и ни прибывали бы в чистой, высшей, непревзойдённой пустотности – все они входят и пребывают в этой самой чистой, высшей, непревзойдённой пустотности. Поэтому, Ананда, вот как вы должны тренироваться: «Мы будем входить и пребывать в чистой, высшей, непревзойдённой пустотности».
Так сказал Благословенный. Достопочтенный Ананда был доволен и восхитился словами Благословенного
.
24 янв 2020, 18:49  ·  URL сообщения

Дзонг
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 7920
Благодарности: 13 | 711
Профиль  

 

З.ы. Если требуются пояснения к этой сутре, то постараюсь объяснить.
25 янв 2020, 12:08  ·  URL сообщения

Номо Сапа
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 12520
Благодарности: 833 | 1940
Профиль  

 

Дзонг писал(а):З.ы. Если требуются пояснения к этой сутре, то постараюсь объяснить.


Ну што ж; пацан сказал - пацан сделал. :yes: Будь ласков, объясни пожалуйста, што означает "беспредметное сосредоточение ума", как это осуществляется практически, т.е, куда направлен ум, штобы пребывать в таком состоянии?...

Дзонг писал(а):Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы отсутствия всего, не обращая внимания на восприятие сферы ни восприятия, ни не-восприятия – обращает внимание на единственность, зависящую от беспредметного сосредоточения ума2. Его ум входит в это беспредметное сосредоточение ума и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы отсутствия всего, не присутствуют здесь. Любые возмущения, которые могли бы зависеть от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия, не присутствуют здесь. Здесь наличествует только вот такое-то количество возмущения, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью. Он понимает: «Это поле восприятия пусто от восприятия сферы отсутствия всего. Это поле восприятия пусто от восприятия сферы ни восприятия, ни не-восприятия. Здесь наличествует только эта не-пустотность, то есть, то, что связано с шестью сферами [чувств], которые зависят от этого тела и обусловлены жизнью». Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.
Далее, Ананда, монах – не обращая внимания на восприятие сферы отсутствия всего, не обращая внимания на восприятие сферы ни восприятия, ни не-восприятия – обращает внимание на единственность, зависящую от беспредметного сосредоточения ума. Его ум входит в это беспредметное сосредоточение ума и обретает уверенность, устойчивость, решительность. Он понимает так: «Это беспредметное сосредоточение ума обусловлено и порождено волевым намерением. Но всё обусловленное и порождённое волевым намерением является непостоянным, подвержено прекращению»


...если ты не знаешь такого состояния, так и скажи; я не знаю. В этом нет ничего зазорного. На планете Земля, как минимум, 95% людей, совершенно не понимают, о чём идёт речь в этой сутре. Поэтому, лучше тужься.
25 янв 2020, 12:30  ·  URL сообщения

И р а
Активный участник
 
Сообщения: 6867
Благодарности: 1711 | 1624
Профиль  

 

Спасибо, это она. Я наткнулась на этот текст в английском переводе и он мне понравился. Английский вариант чуть отличается. Например, вместо «жрецы и отшельники» в нем стоит «брахманы и созерцатели»

или текст

Когда он освобождён, приходит знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования»
.
переведен так:

With release, there is the knowledge, 'Released.' He discerns that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.'

Когда освобожден, присутствует знание: «Освобождён». Он понимает, что: «Рождение закончилось, святая жизнь прожита, задача выполнена. Больше в этом мире делать нечего».
25 янв 2020, 12:56  ·  URL сообщения

АнтиГуру
Активный участник
 
Сообщения: 22279
Благодарности: 3356 | 2986
Профиль  

 

И р а писал(а):Когда освобожден, присутствует знание: «Освобождён». Он понимает, что: «Рождение закончилось, святая жизнь прожита, задача выполнена. Больше в этом мире делать нечего».

Точно!!! Именно так и было. Слово в слово. Именно в такой последовательрости. :angel:
25 янв 2020, 13:49  ·  URL сообщения

И р а
Активный участник
 
Сообщения: 6867
Благодарности: 1711 | 1624
Профиль  

 

АнтиГуру,
:D :hi:

Вот еще хороший текст. Мне нравится.

Итак, проповедано о вхождении в эту практику узнавания своего лица.

Вот он, твой собственный сиюминутный ум, вот она, естественная неулучшающая ясность. Как же можно говорить о непонимании природы ума?!

Если нечего созерцать, зачем говорить, что созерцание не возникло?!

Если вот она, очевидность Ригпа, зачем говорить, что не можешь найти свои ум?!

Когда вот же он, непрерывный поток ясного Ригпа, зачем говорить, что ум не видит свое лицо?!

Если мысли возникают из твоего же ума, зачем говорить, что искал того, кто мыслит, и не нашел?!

И хоть у (умственной) активности и нет причин, зачем говорить, что она не возникает?!

Если достаточно, не пытаясь улучшать, оставить (все мысли) в (их) естественном состоянии, зачем говорить, что не можешь достичь этого?!

Если достаточно, не утруждаясь, оставить все как есть, зачем говорить, что нет для этого сил?!

Если нераздельность ясности, осознания и пустоты самосовершенна, зачем говорить, что, практикуя, не обрел сиддхи?!

Раз (это) самосовершенство возникло само по себе, без причин и условий, зачем говорить, что усердием ничего не добился?!

Если мысли освобождаются в самый момент своего возникновения, зачем говорить, что противоядия не помогли?!

Вот он, (твой) сиюминутный ум, зачем говорить, что не узнаешь его.

Падмасамбхава
25 янв 2020, 13:56  ·  URL сообщения

_524288
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 918
Благодарности: 5 | 38
Профиль  

 

И р а, несмотря на пустоты от Номосапа, и хорошая цитата от Падмасамбхавы,
заметьте что даже эта последняя цитата полностью, полностью, всобъемлюще, опровергается обычным умом, погруженным в жизнь.
Вам это, пока что в вашей неразвитости - не ясно.
Но мне в моей неразвитости - это ясно. Я нарушил все что он сказал, и своей тупостью своей ясностью.
Так вы себе задайте вопрос, кому же противостоит Падмасамбхава, если простое быдло сломало его утверждение ?
Я думаю вы чет не понимаете, ну это да. Его уровень протостояния сломает даже такое быдло как я, а уж ваше быдло сломает наверняка.
Но не сразу, не так ли ? Совсем несразу, вы уже умная и достойная девочка.
25 янв 2020, 14:03  ·  URL сообщения

И р а
Активный участник
 
Сообщения: 6867
Благодарности: 1711 | 1624
Профиль  

 

_524288 писал(а):не так ли ?

Вам, товарищ бурундук под номером 524288, стоит все же как-то определиться: своей тупостью или своей ясностью, быдло или достойная девочка. И тогда я, в свою очередь, определюсь так или не так, отругать на вас или похвалить. :smile:
25 янв 2020, 14:14  ·  URL сообщения

АнтиГуру
Активный участник
 
Сообщения: 22279
Благодарности: 3356 | 2986
Профиль  

 

И р а писал(а):Если вот она, очевидность Ригпа, зачем говорить, что не можешь найти свои ум?!

И все же, я как обычно должен сказать, что пока эта самая Ригпа не выйдет из за обычного человеческого сознания, не произойдет так называемое разделение, чтобы Ригпа была видна, ее разглядеть невозможно, как не старайся, сколько не сиди без мыслей.:o)
Потому что ум без мыслей это не Ригпа. Это просто ум без мыслей.


Добавлено спустя 4 минуты 39 секунд:
При таком разделении, практик четко видит, что он может думать и быть в Ригпа одновременно.
Вернее сказать, в таком случае, это уже не практик. А освобожденный из круга сансары. Так как на такого уже не действует закон кармы, так как он видит, что прлностью трансцеедетен миру, в том числе телу.
25 янв 2020, 15:05  ·  URL сообщения

Дзонг
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 7920
Благодарности: 13 | 711
Профиль  

 

Номо Сапа писал(а):Ну што ж; пацан сказал - пацан сделал. Будь ласков, объясни пожалуйста, што означает "беспредметное сосредоточение ума"

Ну присаживайся пацанчик на корточки, потолкуем за полторашкой пивасика о беспредметном сосредоточении.
Беспредметном сосредоточение - это девятая и высшая из Дхьян. В данной сутре как раз описаны обьекты сосредоточения для Дхьян мира-Форм и мира-без-Форм, а после них идёт беспредметное сосредоточение, когда сосредоточение ума держится само по себе, без какого-либо видимого или воображаемого объекта. Даже последняя сфера мира-не-Форм "ни восприятия, ни не-восприятия", является объектом сосредоточения, то есть некой абстрактной формой интеллектуального представления, хотя и безформенной. Беспредметное сосредоточение отбрасывает и это, оставляя лишь Пустоту и сосредоточение ума, как таковую.
25 янв 2020, 17:24  ·  URL сообщения

SariTa
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1652
Благодарности: 107 | 136
Профиль  

 

:shock:
Так он считает это пустым от того, чего здесь нет, а что касается того, что остаётся, он понимает, что это наличествует: «Это наличествует». Ананда, это также его подлинное, неискажённое, чистое погружение в пустотность.

Нет ничего, что бы ни действовало на меня, при этом существовало.
25 янв 2020, 19:07  ·  URL сообщения

И р а
Активный участник
 
Сообщения: 6867
Благодарности: 1711 | 1624
Профиль  

 

АнтиГуру писал(а):И все же, я как обычно должен сказать, что пока эта самая Ригпа не выйдет из за обычного человеческого сознания, не произойдет так называемое разделение, чтобы Ригпа была видна, ее разглядеть невозможно, как не старайся, сколько не сиди без мыслей.
Потому что ум без мыслей это не Ригпа. Это просто ум без мыслей.

Под умом в буддизме понимается не интеллект, а Дух. Мне вот это понравилось:

«Когда вот же он, непрерывный поток ясного Ригпа, зачем говорить, что ум не видит свое лицо?!»

На форуме модно говорить, что глаз не может видеть глаза. Но это неверно. Видящий может видеть себя.


Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды:
Ригпа это Свет


Добавлено спустя 33 секунды:
Свет Лица


Добавлено спустя 37 секунд:
«Итак, проповедано о вхождении в эту практику узнавания своего лица.»
25 янв 2020, 19:12  ·  URL сообщения

Номо Сапа
Активный участник
Аватара пользователя
 
Сообщения: 12520
Благодарности: 833 | 1940
Профиль  

 

Дзонг писал(а):Ну присаживайся пацанчик на корточки, потолкуем за полторашкой пивасика о беспредметном сосредоточении.
Беспредметном сосредоточение - это девятая и высшая из Дхьян. В данной сутре как раз описаны обьекты сосредоточения для Дхьян мира-Форм и мира-без-Форм, а после них идёт беспредметное сосредоточение, когда сосредоточение ума держится само по себе, без какого-либо видимого или воображаемого объекта. Даже последняя сфера мира-не-Форм "ни восприятия, ни не-восприятия", является объектом сосредоточения, то есть некой абстрактной формой интеллектуального представления, хотя и безформенной. Беспредметное сосредоточение отбрасывает и это, оставляя лишь Пустоту и сосредоточение ума, как таковую.


А ведь говорил же тебе, што если не знаешь, не тужься. На такую философскую лабуду про миры Форм и без-Форм, даже АнтиГура с МамКой способны. :o) Ну как это сосредоточение само по себе? На чём конкретно сосредотачивается ум, штоб мир исчез? Изначально ум нужно сконцентрировать на чём-то. Так вот на чём? А ты несёшь мне какую-то лабуду про "девятую Дхьяну" и какие-то миры.. :biggrin: :doh: Вот из-за толкования сутр такими занаученными дураками, у действительно ищущих людей, ничего не получается. ОнЕ сидят в своих за-дзенах столетиями, а с ними ничего не происходит, потому-што им некому разъяснить основы самой техники ментальной концентрации. Слепые ведут слепых.
25 янв 2020, 19:44  ·  URL сообщения

Пред.След.

Вернуться в Давайте обсудим

Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: Bing [Bot], Dron, Google [Bot], Ilianever, ScrewUp, thaiman, trikaya, Yandex [Bot], кацан, Прот, Вероника19, йайа, трактирщик, Шумелка Мышь

cron

Новости | Библиотека Лотоса | Почтовая рассылка | Журнал «Эзотера» | Форумы Лотоса | Календарь Событий | Ссылки


Лотос Давайте обсуждать и договариваться 1999-2019
Сайт Лотоса. Системы Развития Человека. Современная Эзотерика. И вот мы здесь :)
| Правообладателям
Модное: Твиттер Фейсбук Вконтакте Живой Журнал
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100