Раздел авторских тем. У любой темы может быть Куратор из числа участников форумов с правом устанавливать особые правила и возможностью удалять любые сообщения в данной теме. В первом сообщении авторской темы необходимо огласить правила данной темы.
когда людям становится скучно сочинять сказки для себя они приходят на форумы
сказка о птичках и перекладинках (навеяло трактирщиком)
птицы на проводах покачиваются в такт нашим мыслям птицы разрывами на гексаграммах проводов рассказывают сказку на синеве неба каждый может прочитать эту сказку но вот жешь сказка меняется в зависимости от того - летит человек птицей или твердо стоит на земле каждый может сделать сказку бесконечной - ведь отрезок можно разделить на бесконечное число отрезков - вспугнув птиц и получив гексаграмму пустоты или гексограмму тверди
(а у кого то птицы двоятся в глазах и это повод найти ружье и рассказать историю небу)))
я помню давно совсем давно провода тянулись от дома к дому от города к городу сейчас провода прячут в земле а птицы падают с неба и умирают ведь даже бельевые веревки уже не машут людям флажками носков и маек и наверное поэтому людям уже некогда рассказывать и даже читать - некогда
*** загляни за листья лисьи, там весна колдует тихо. чувства там читают мысли и кричит молчанье криком. вот уже апрель разделся, снял тельняшку и подтяжки... так в душе родится песня, разбросав по миру краски.
Уйди, аскет! Не обольщай меня, аскет! Ах, что мне святости твои и твой скелет! Пыланье роз, пыланье роз меня пьянит. Увы, не вечен аромат и нежный цвет! Приди же, милая моя! Свою любовь В твои я косы заплету среди бесед. Тюльпаном чаша предо мной полна вина: Оно как плавленый рубин! Оно – рассвет! Прекрасней трезвости, друзья, веселый хмель, – О виночерпий, окропи ты наш обед! А ты, о суфий, обходи мой грешный дом – От воздержанья воздержусь я: дал обет! Увы, прошла моя весна... Прошла весна… Я это чувствую по тысяче примет. Но не в раскаянье спасение для нас. Не станет суфием Хафиз на склоне лет. (перевод В. Державина)
Саудовская Аравия впервые опубликовала фотографии священного камня Каабы, потому что в этом году паломничество в Мекку ограничено в связи с пандемией коронавируса.
Haна писал(а):Саудовская Аравия впервые опубликовала фотографии священного камня Каабы, потому что в этом году паломничество в Мекку ограничено в связи с пандемией коронавируса.
про него нам не забыть...
"...Текли во храм, далёкий и священный, Сердца, обременённые тоской.
Аллах! Аллах! Померк твой дар бесценный — Померк от слёз и горести людской!"
Добавлено спустя 20 минут 2 секунды: Шейх Имран Хосейн в сомом начале видео
С него начинается джи'з 7. И в нем действительно назареи/назореи. К нему ссылка на тафсир
33. Назаряне (от названия города Назарет) - иудеохристиане. Назарянами назывались первые христиане; название «христиане» возникло гораздо позже, в Антиохии (Сирия). Феодорит (IV в.) писал: «Назаряне являются иудеями, чтящими Христа как справедливого человека и пользующимися так называемым Евангелием от Петра». Филострат (IV в.): «Христа как Господа, сына Бога, они не ожидают... но ждут его, считая только пророком и справедливым человеком» (см. прим. [333]). Эта древнейшая христианская традиция об Иисусе-пророке отразилась в новозаветных текстах: в «Деяниях Апостолов» Петр говорит, что Бог помазал Иисуса «Духом Святым и силою» (Деян. 10:38), что соответствовало учению назарян о том, что дух вошел в проповедника Иисуса при крещении. Интересно, что по исторической традиции все пророки получали Господние Откровения (сведенные в Писание или в устную традицию) после тридцатилетнего возраста, потому как, возрастая, укреплялись духом (Господним), «исполняясь премудрости» (Лк. 2:40, 52). Интересно и то, что Аллах укреплял (по Корану) «святым духом» лишь Ису (см. С. 2, ст. 87 и 253; С. 5, ст. 110).
Эта традиция отражена и в Евангелии от Марка, которое единодушно считается в науке самым ранним из канонических Евангелий, в котором ничего не сказано о рождении Иисуса и которое начинается также с описания крещения народа Иоанном Крестителем (Йахйа, сын Закарии; см. С. 3, ст. 38-39) и прихода к нему Иисуса. В Евангелии от Луки то же: «...великий пророк восстал между нами...» (Лк. 7:16), т.е. во всех Писаниях воплотилась самая ранняя традиция иудеохристиан об Иисусе как о праведном человеке, воспринявшем при крещении Божественную силу - Дух Святой. В дальнейшем происходит переосмысление этой древней традиции, и Божественное предназначение Иисуса определяется уже не крещением его, а самим рождением. Образ Иисуса для христиан из язычников (которыми в первую очередь были древние греки с целой системой богов) все больше и больше терял человеческие черты, не говоря уже о том, что для грекоязычных читателей, далеких от иудаизма, понятие «пророк» было лишено того религиозного смысла, какое оно имело для первых христиан, вышедших из иудейской среды. В этой связи большой интерес представляет мусульманский трактат (см.: Pines Sh. The Jewish Christians of Early Centuries of Christianity According to New Source. Jerusalem, 1966), из которого явствует, что первое Евангелие христиан было написано на арамейском языке (бывшем разговорным в древней Иудее), затем истинное христианство было заменено греческим. Это Евангелие, которое воплотило или, скорее, соединило в себе Евангелие назарян и Евангелие евреев, и легло в основу Евангелия от Петра и Апокалипсиса Петра, в чем едины крупнейшие ученые мира (Дансел, Гольтцман, Ван ден Берг, Ван-Эйсинг). Его первоначальный вариант был создан после гибели Иерусалима в 70 г., и им пользовались вплоть до III в., когда вопрос о разрыве христиан с иудаизмом стал вопросом не только вероучения, но и выживания. И наконец, исследование всех четырех Евангелий (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна) показывает, что первые три излагают историю и учение Иисуса близко друг к другу. Вероятно, в их основу легло второе, Евангелие от Марка, а то, что выходит за рамки его содержания, взято из какого-то не дошедшего до нас источника Q (он так и называется в научной литературе, от лат. quelle - «источник»), состоящего из отдельных изречений Иисуса (логии) (см.: Edwards R. A. A Theology of Q. Philadelphia, 1976). Эдвардс считает, что община, записавшая изречения, рассматривала Иисуса как учителя, пророка и мудреца.
К одному из иудеохристианских Евангелий восходит арабский текст Евангелия, высоко почитаемый среди мусульман, которому посвятил специальное исследование английский философ XVII-XVIII вв. Дж. Толанд, считавший, что это Евангелие от Варнавы. Мусульманскую концепцию Иисуса см. в С. 4, ст. 171.