От традиций старцев до фитнес-йоги голливудских звёзд. Хатха, аштанга, васиштха, крийя, кундалини, интегральная, сахаджа, агни, йога для детей, беременных, тех, кому ещё не и уже за. Обсуждение сутр, асан, пранаям, мудр, чакр и прочих элементов йога-миров.
fyodors писал(а):Так раджа-йога как раз и направлена на это, чтобы развивать концентрацию и медитацию.
Концентрацию чего? Чтобы что-то концентрировать надо его иметь. Даже поверхностный просмотр форумов говорит о большом количестве с малым уровнем. Это относится и к образованию, и к нравственности, и к уму.
Многие используют иностранные слова без понимания смысла в них заложенного. Вы поймете смысл ТОЛЬКО КОГДА ВЕРНЕТЕСЬ К РОДНЫМ КОРНЯМ, концентрация перевод слова ДХАРАНА, а Медитация - латинское слово переводится как размышление иже сиречь МЕЧТАНИЕ. Мыслепоток... А индийский термин, который неверно перевели словом медитация НАОБОРОТ ПОДРАЗУМЕВАЛ СОВСЕМ ИНОЕ СОСТОЯНИЕ, ДХИАНА лучше перевести словом руским СОЗЕРЦАНИЕ, два противоположных процесса - Концентрация и созерцание. Одно сводит внимание в ТОЧКУ, второе позволяет не застывать в ней и переводит ее в ЛИНИЮ - состоящую из множества точек. Это как смотреть на протекающую воду. А ужо после наступает самадхи третья фаза. Начинать надо со своей РЕЧИ. с понимания слов, с внимания о том, что говоришь. Многие не дооценивают это. Не понимая, что мышление и базируется на словах или языке.
Лыко -мочало.... Новая манифестация клона. Ведь говорил про" родимые пятна"....
Добавлено спустя 4 минуты 33 секунды: Ну прямо страсть,мания к поучениям, уже всех сразу. Скоро появится и дочерний клон" почитатель" . Что ж ,":ак юл" как говорят узбеки.
в первую очередь божественного, на проявление Бога в материи, Ом, Слово божье. Это и есть первая и главная заповедь всех религий и духовных практик. Любовь к Богу.
Добавлено спустя 2 минуты 51 секунду: авхат:
А индийский термин, который неверно перевели словом медитация НАОБОРОТ ПОДРАЗУМЕВАЛ СОВСЕМ ИНОЕ СОСТОЯНИЕ, ДХИАНА лучше перевести словом руским СОЗЕРЦАНИЕ, два противоположных процесса - Концентрация и созерцание. Одно сводит внимание в ТОЧКУ, второе позволяет не застывать в ней и переводит ее в ЛИНИЮ - состоящую из множества точек. Это как смотреть на протекающую воду. А ужо после наступает самадхи третья фаза.
Не вижу никаких противоречий. Всё переводится правильно. Нужно практиковать и станет понятно. Дхарана, дхьяна и самадхи - ежедневно.
про лыко мочало это вы мне? Если да, (хотя, невежливо не обращаться поименно), то не соблаговолите ли вы назвать имя того, кто как и я говорил тут про внимательное отношение к тому, что мы говорим. Очень любопытно почитать и взглянуть на единомышленника. Умные люди не так часто встречаются.. :) Заранее благодарен.
Добавлено спустя 32 минуты 14 секунд: fyodors,
Не вижу никаких противоречий.
противоречеие, когду РУСКОЯЗЫЧНЫЙ начинает использовать даже не родное йогическое слово Дхиана, а латинское - МЕДИТАЦИЯ. Которое НА САМОМ ДЕЛЕ, не идентично или по руски - не равноценно индийскому. А это означает лишь одно - Если вы вместо направления указателя на ВОСТОК, выберете указатель - Запад. Перепутав их оттого, что воспользуетесь незнакомым иностранным словом - east and west. Подумав, что ВЕСТ и Восток это одно и тоже.. Вот и в данному случае так же. Вместо Дхараны или концентрации или Дхианы созерцания человек плывёт по мслепотоку своему и думает, что он в Дхиане. А он просто размышляет или мыслит, или медитирует по латински но это совершенно разные процессы в нашем уме. А у нас каждый второй тут медитатор , медитирующий. А проще говоря - валяющийся и мечтающий о чем то.. Хорошо, что ещё не храпят во время оной МЕДИТАЦИИ, Используйте РОДНОЙ ЯЗЫК, и вы никогда не попадёте в такие ловушки.. Про буддистов вообще речи не идёт. Там одни ритритчики.. ну очень как то напоминает миьетщиковю. :) они думают, что это то лекция и общение с учителем, или сидение в темной пещере, или ещё бог знает что.. сколько ритритчиков - столько мнений. А уж про прочие слова иностранные буддистские, которые собственно когда то пришли из санскрита, а тот все равно из изначального руского, я и говорить не хочу. Но если с санскритским еще можно управиться, и понять первооснову. То после тибетиизирования фик это сделаешь. и в каждый термин каждый впихивает своё понимание. вовсе не то, что индийский принц Гаутама хотел. И с ними очень тяжело общаться. труднее, чем с новойогами. Ибо учителя у этих буддоновориши западные жители - голландцы, американцы, немцы.. Которые естественно вообще не знают и не поймут того, что я тут пишу. Они просто уверены, что переводя на их англоязык , они точно поняли тот смысл буквально, имели ввиду изначально Гаутама Шакья Муни или его ученики. В чём я глубоко сомневаюсь. Ибо в их языках ПРОСТО НЕ БЫЛО ТЕХ СЛОВ, которые способны бы были описать этот опыт. А заменяя его по типу - приведённого выше примера - дхиана - медитация, мы видим, как легко за луну принять палец. И тут занимайся или нет, это не поможет, уважаемый fyodors. Ибо, если выбрано неверное направление, то лучше бы они не занимались вовсе. Не ушли бы далеко от истинной цели.
противоречеие, когду РУСКОЯЗЫЧНЫЙ начинает использовать даже не родное йогическое слово Дхиана, а латинское - МЕДИТАЦИЯ. Которое НА САМОМ ДЕЛЕ, не идентично или по руски - не равноценно индийскому
Плюс в введении новых слов в том, что с ними в русский язык входят новые понятия, то есть он (язык) развивается. Когда на Руси перевели Библию, было введено в сознание людей множество новых понятий, сейчас они естественно вошли в наш быт, а тогда не обошлось без столкновений интересов сторонников постоянства и сторонников изменений.
не входит в сознание понятие, если ему нет своего родного корня. Новые слова в принципе не возможны. Ибо они всегда строятся на базе куста корней. а он заложен и СОЗДАН ВМЕСТЕ С ЧЕЛОВЕКОМ И ЕГО МОЗГОМ И САМИМ ЧЕЛОВЕКОМ ИЗНАЧАЛЬНО. Человек это не компьютер, в который вы как в базу заносите новые слова. Все так называемые новые слова, о которых вы ведете речь, это просто измененные или искажённые слова , пришедшие к нам от иностранцев. Они нам ничего принести кроме хаоса и безпорядка не могут.
Вот как пример слово бизнес..
Зачем придумали английский язык?
От какого слова произошло слово бизнес?
Что скажет википедия:
"От др.-англ. (нортумбр.) bisignisse «забота, беспокойство», далее от др.-англ. bisig «озабоченный, беспокойный; занятый»; дальнейшая этимология неясна.."
Вот так. Как только докопали до корня "биз", у западного филолога сразу пропало желание дальнейшего исследования. А все потому, что это исследование неминуемо выведет на нежелательное для западной науки происхождение.
Причём, то что они читают как "бизи", пишется busy (буси) а бизнес
business.
Поэтому ближайшим предком английского "бузинеса" можно смело считать нашу "обузу" , ведь значение его и написание абсолютно аналогичны.
Business
«забота, беспокойство», далее от др.-англ. bisig «озабоченный, беспокойный; занятый»
Обуза.
тягостная, неприятная забота, тяжкая, обременительная обязанность (добавлю, что в связке слова - буза, бузить =равное по значению слову беспокойный = бузотёр, бузина.. - Бинду) Но в отличие от английского, словообразование русского слова не потеряно.
Обуза происходит от др.-русск. обузъ «повязка», ст.-слав. обѫзъ (др.-греч. κατάδεσμος). Из *ob-vǫzъ или *ob-vǫza от у́зы, вязать. Ср. обяза́ть, обя́занность.
Добавлено спустя 20 минут 52 секунды: Да, чтобы наши разсуждения не попали в оффтоп, сие относится именно к йоге - шабда йоге. Эффективность которой, я считаю важнее на данный момент для рускоязычных, нежели две другие области - на уровне тела или хатха и на уровне ума или раджа. Именно средний уровень, относящийся к Речи ил РИГ и позволит наиболее верно перейти к правильному и ПОНИМАНИЮ и ИСПОЛНЕНИЮ или практике или абхъясе впоследствии. А иначе, это как приступать к ремонты сложного прибора без схемы и инструкции Или с неверно переведённой инструкцией. Дров бы не наломать..
Добавлено спустя 1 час 11 минут 30 секунд: Р.С. плохо, что править нельзя своё сообщение. Привык отправлять, а потом прочитывая, исправлять ляпы печатания. А тут - фик. :) Вместо РЕМОНТУ, _ ремонтЫ.. Ну, надеюсь, что не помешают такие опечатки чтению.. Придётся привыкать сразу проверять написанное.
Но вы использовали именно оригинальные слова, а не кривой перевод - медитация. Ибо ни одного медитатора, который бы реально понял то, о чем писали Сватмарама Свами или Гхеранда и Спатанджали я не видел.. А повидал достаточно. И В Австралии, Англии, Америке и Индии в том числе и наших доморощенных по разным весям и городам. Был не пристрастен, и хотел бы увидеть в них чего-то достигших и постигших.. Ан не удавалось. Потому и пришёл к выводу, что надо начинать с языка.. Переводчики всегда второй автор. А если он плохой и неточный перевод делает, то и результат будет такой же.
авхат писал(а):А заменяя его по типу - приведённого выше примера - дхиана - медитация, мы видим, как легко за луну принять палец. И тут занимайся или нет, это не поможет, уважаемый fyodors. Ибо, если выбрано неверное направление, то лучше бы они не занимались вовсе. Не ушли бы далеко от истинной цели.
да вроде об этом все знают. В России. О том, как западные переводчики, наверно, не имея прямого аналога в родном английском (?) взяли то, которое по их мнению близко по значению. Ну, а кто не знает, пользуется словом медитация, как синонимом слова созерцание. И не парится) Те, кто знает, тоже могут не париться по поводу точного употребления.
Ин Асти Эн, я горжусь тобой. это твой первый длинный текст написанный по русски, понятно для всех и исключающий твои эквиваленты иди притчи ОКАЗЫВАЕТСЯ МОЖЕШЬ БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ